Não há Marcas de Oralidade em Transcrições – O Que Isso Significa?
Quando um discurso oral é transcrito para a forma escrita, é comum que algumas caracterÃsticas da fala sejam perdidas. Essas caracterÃsticas são conhecidas como marcas de oralidade e incluem coisas como hesitações, repetições, interjeições e gÃrias. A ausência de marcas de oralidade em transcrições pode tornar o texto mais difÃcil de ler e entender, e pode também dificultar a compreensão do contexto em que o discurso foi produzido.
Problemas Relacionados à Ausência de Marcas de Oralidade
A ausência de marcas de oralidade em transcrições pode causar diversos problemas, entre eles:
- Dificuldade para entender o significado: sem as marcas de oralidade, pode ser mais difÃcil para o leitor entender o significado do texto, pois ele não tem acesso à s pistas verbais e não verbais que ajudam a esclarecer o significado das palavras.
- Dificuldade para entender o contexto: sem as marcas de oralidade, pode ser mais difÃcil para o leitor entender o contexto em que o discurso foi produzido. Isso porque as marcas de oralidade fornecem informações sobre o cenário, os participantes e o propósito do discurso.
- Dificuldade para avaliar a credibilidade do discurso: sem as marcas de oralidade, pode ser mais difÃcil para o leitor avaliar a credibilidade do discurso. Isso porque as marcas de oralidade fornecem informações sobre a postura do falante e sobre a forma como ele se expressa.
Soluções para os Problemas Relacionados à Ausência de Marcas de Oralidade
Existem algumas coisas que podem ser feitas para resolver os problemas relacionados à ausência de marcas de oralidade em transcrições. Entre elas estão:
- Incluir notas de rodapé: as notas de rodapé podem ser usadas para explicar o significado de palavras ou expressões pouco comuns, bem como para fornecer informações sobre o contexto em que o discurso foi produzido.
- Incluir um glossário: um glossário pode ser usado para definir palavras ou expressões pouco comuns. Isso pode ser útil para leitores que não estejam familiarizados com o assunto do discurso.
- Incluir uma introdução: a introdução pode ser usada para fornecer informações sobre o contexto em que o discurso foi produzido, bem como sobre o propósito do discurso e a postura do falante.
Usando essas técnicas, é possÃvel tornar as transcrições mais fáceis de ler e entender.
Exemplos de Ausência de Marcas de Oralidade em Transcrições
Aqui estão alguns exemplos de ausência de marcas de oralidade em transcrições:
- Pausas: em um discurso oral, as pausas podem ser usadas para indicar hesitação, enfatizar um ponto ou dar ao ouvinte tempo para pensar. No entanto, em uma transcrição, as pausas são geralmente omitidas.
- Repetições: em um discurso oral, as repetições podem ser usadas para enfatizar um ponto ou para corrigir um erro. No entanto, em uma transcrição, as repetições são geralmente omitidas.
- GÃrias: as gÃrias são palavras ou expressões informais que são usadas em uma determinada comunidade ou grupo. No entanto, em uma transcrição, as gÃrias podem ser difÃceis de entender para leitores que não estejam familiarizados com elas.
Esses são apenas alguns exemplos de ausência de marcas de oralidade em transcrições. No entanto, é importante lembrar que essas caracterÃsticas não são sempre negativas. Às vezes, elas podem ser úteis para dar ao texto um tom mais informal e conversacional.
No final das contas, a decisão de incluir ou não marcas de oralidade em uma transcrição depende do propósito da transcrição e do público-alvo.
No Texto Ha Marcas De Oralidade Algo Comum Em Transcrições
Transcrições sem marcas de oralidade.
- Dificuldade de compreensão.
Transcrições difÃceis de entender.
Dificuldade de compreensão.
A ausência de marcas de oralidade pode tornar as transcrições difÃceis de compreender por vários motivos.
- Falta de pistas verbais e não verbais: em um discurso oral, o falante usa uma variedade de pistas verbais e não verbais para transmitir o significado de suas palavras. Essas pistas incluem o tom de voz, a expressão facial, os gestos e a postura. No entanto, em uma transcrição, essas pistas são perdidas. Isso pode tornar difÃcil para o leitor entender o significado do texto, pois ele não tem acesso a essas informações importantes.
- Uso de linguagem formal: em um discurso oral, o falante geralmente usa uma linguagem mais informal e conversacional. No entanto, em uma transcrição, o falante geralmente usa uma linguagem mais formal e escrita. Isso pode tornar o texto mais difÃcil de ler e entender, especialmente para leitores que não estão familiarizados com o assunto do discurso.
- Falta de contexto: em um discurso oral, o falante geralmente fornece informações sobre o contexto em que o discurso está sendo produzido. Essas informações podem incluir o cenário, os participantes e o propósito do discurso. No entanto, em uma transcrição, essas informações geralmente são omitidas. Isso pode tornar difÃcil para o leitor entender o significado do texto, pois ele não tem acesso a essas informações importantes.
Esses são apenas alguns dos motivos pelos quais a ausência de marcas de oralidade pode tornar as transcrições difÃceis de compreender. Por isso, é importante que os transcritores estejam cientes desses problemas e tomem medidas para resolvê-los. Isso pode ser feito incluindo notas de rodapé, um glossário e uma introdução na transcrição. Essas medidas podem ajudar a tornar as transcrições mais fáceis de ler e entender.